Sunday night I finished The Sparrow by Mary Doria Russell. I read it as part of the sci-fi–fantasy group over at Goodreads. I love Goodreads, but it irks me that they combine sci-fi and fantasy that way. Anyway, back on subject, The Sparrow was published in 1996. The paperback edition I read was released in 2008.
I give the book an overall grade of A-. I have never read anything by Russell before, so I didn’t know what to expect. I had heard about the book and knew that it was highly regarded as one of the best sci-fi books of the past generation and she is favorably compared with the masters of the genre. I can see why. The book is interesting throughout. It is not a perfect book, as I will get to below, but a well-thought-out plot with fascinating characters is more than most sci-fi books achieve. It gets a “minus” because the whole Jesuit in space thing has been done a time or two and the adverb issues which I address below.
Without spoilers, the story is about the discovery of life on another planet in the not so distant future. Before governments can form a response, a group of Jesuits lead an interstellar expedition of people from various technical and religious backgrounds to investigate. As you might imagine, all does not go well.
This book has three strengths.
1. The characters are written well. This is brought out with crisp dialogue and believable action. Russell’s intelligence and research on Jesuits, science, linguistics, and history makes every character human. The only flaw in her characterizations are that every major character is just a little too competent and perfect, but I can live with that.
3. The book asks sincere theological questions without giving pat answers, either for or against. Russell seems to delight in the intentional ambiguity.
1. The pacing of the book is sometimes less than ideal. About one third into the book it felt like she kept repeating the same basic things. She could have told the same great story with 50,000 fewer words.
2. Russell is guilty of adverb abuse. She loves, loves, loves, loves to have people doing “ly” things. For example:
D.W. lied cheerfully
Two lines later:
Emilio said seriously
I just pulled that out randomly by opening the book (page 51). They are all over the place.
3. At times I lost the POV. Sometimes she would switch right int he middle of a paragraph with no warning.
There are some mature themes to be sure, and the language is rough. Who knew Jesuits talked like that? If you are easily offended at different religious worldviews, you shouldn’t read this book. However, if you like to see how others might wrestle with difficult issues, then this book is for you.
There is a sequel to this book called Children of God. I do not know when I will read it, as my TBR pile has grown out of control, but I will indeed read it. In fact, I’ll probably buy it today at Amazon.